Thursday, April 27, 2017

郭靜 Claire Kuo - 分開不是誰不好 (Fēn Kāi Bù Shì Sheí Bù Hǎo) - Lyric and Indonesia Translation


我走進電梯整理表情調整呼吸
Wǒ zǒu jìn diàn tī zhěng lǐ biǎo qíng tiáo zhěng hū xī
Aku berjalan menuju eskalator mengatur penampilan dan nafasku

努力不讓眼淚決堤
Nǔ lì bù ràng yǎn lèi jué dī
Berusaha untuk menjaga air mata tidak mengalir

這不算打擊不是末日不用傷心
Zhè bù suàn dǎ jí bù shì mò rì bù yòng shāng xīn
Ini bukan pertandingan, bukan sebuah akhir, tidak perlu bersedih

不過是再一次失去而已
Bù guò shì zài yī cì shī qù ér yǐ
Melainkan sebuah kehilangan yang terjadi sekali lagi

我還可以 前往更美好的故事裡
Wǒ hái kě yǐ qián wǎng gèng měi hǎo de gù shì li
Aku masih bisa pergi menuju kisah yang lebih baik

只是分手 分手不算什麼
Zhǐ shì fēn shǒu fēn shǒu bù suàn shén me
Ini hanyalah perpisahan, perpisahan tidak berarti apa-apa

那一件行李一張合影一些回憶
Nà yī jiàn xíng lǐ yī zhāng hé  yǐng yī xiē huí yì
Ruang bagasi, selembar foto, beberapa kenangan

一次來不及的旅行
yī cì lái bu jí de lǚ xíng
Dan perjalanan yang terlambat satu kali

靠海的房子想養的貓未讀的書
Kào hǎi de fang zi xiǎng yǎng de māo wèi dú de shū
Rumah di dekat laut, kucing yang ingin dipelihara, buku yang belum dibaca

和你最愛的那一首歌曲
Hé nǐ zuì'ài dì nà yī shǒu gē qǔ
Dan sebuah lagu kesukaanmu

難免可惜 我的戲份提早到結局
Nán miǎn kě xí wǒ de xì fèn tí zǎo dào jié jú
Sayangnya tidak bisa dihindari, peranku telah sampai di akhir lebih awal

你也難過 才和他在街頭擁抱
Nǐ yě nán guò cái hé tā zài jiē tóu yǒng bào
Kau juga bersedih, sehingga berpelukan dengannya di jalan


分開不是誰不好 我都知道
Fēn kāi bù shì sheí bù hǎo wǒ dōu zhī dào
Berpisah bukan tentang siapa yang tidak baik, aku tahu

也許是你要的我就是給不了
Yě xǔ shì nǐ yào de wǒ jiù shì gěi bù liǎo
Mungkin yang kau mau tidak bisa kuberikan

那一次爭吵 再哭著和好
Nà yī cì zhēng chǎo zài kū zhe hé hǎo
Satu kali bertengkar, lalu berbaikan lagi sambil menangis

其實我早明瞭
Qí shí wǒ zǎo míng liǎo
Sebenarnya sejak awal aku sudah mengerti

是我們都不好 渴望被需要
Shì wǒ men dōu bù gòu hǎo kě wàng bèi xū yào
Kita berdua-lah yang tidak cukup baik, berkeinginan untuk dibutuhkan

才帶著各自寂寞向彼此投靠
Cái dài zhe gè zì jì mò xiàng bǐ cǐ tóu kào
Sehingga membawa kesepian masing-masing untuk berlindung satu sama lain

愛從不曾徒勞
Ài cóng bù céng tú láo
Cinta tidak pernah sia-sia

我能勇敢地跌倒
Wǒ néng yǒng gǎn de dié dǎo
Aku berani untuk terjatuh


那一件行李一張合影一些回憶
Nà yī jiàn xíng lǐ yī zhāng hé  yǐng yī xiē huí yì
Ruang bagasi, selembar foto, beberapa kenangan

一次來不及的旅行
yī cì lái bu jí de lǚ xíng
Dan perjalanan yang terlambat satu kali

靠海的房子想養的貓未讀的書
Kào hǎi de fang zi xiǎng yǎng de māo wèi dú de shū
Rumah di dekat laut, kucing yang ingin dipelihara, buku yang belum dibaca

和你最愛的那一首歌曲
Hé nǐ zuì'ài dì nà yī shǒu gē qǔ
Dan sebuah lagu kesukaanmu

難免可惜 我的戲份提早到結局
Nán miǎn kě xí wǒ de xì fèn tí zǎo dào jié jú
Sayangnya tidak bisa dihindari, peranku telah sampai di akhir lebih awal

你也難過 才和他在街頭擁抱
Nǐ yě nán guò cái hé tā zài jiē tóu yǒng bào
Kau juga bersedih, sehingga berpelukan dengannya di jalan


分開不是誰不好 我都知道
Fēn kāi bù shì sheí bù hǎo wǒ dōu zhī dào
Berpisah bukan tentang siapa yang tidak baik, aku tahu

也許是你要的我就是給不了
Yě xǔ shì nǐ yào de wǒ jiù shì gěi bù liǎo
Mungkin yang kau mau tidak bisa kuberikan

那一次爭吵 再哭著和好
Nà yī cì zhēng chǎo zài kū zhe hé hǎo
Satu kali bertengkar, lalu berbaikan lagi sambil menangis

其實我早明瞭
Qí shí wǒ zǎo míng liǎo
Sebenarnya sejak awal aku sudah mengerti

是我們都不好 渴望被需要
Shì wǒ men dōu bù gòu hǎo kě wàng bèi xū yào
Kita berdua-lah yang tidak cukup baik, berkeinginan untuk dibutuhkan

才帶著各自寂寞向彼此投靠
Cái dài zhe gè zì jì mò xiàng bǐ cǐ tóu kào
Sehingga membawa kesepian masing-masing untuk berlindung satu sama lain

愛從不曾徒勞
Ài cóng bù céng tú láo
Cinta tidak pernah sia-sia

我能勇敢地跌倒
Wǒ néng yǒng gǎn de dié dǎo
Aku berani untuk terjatuh


愛讓我們跌倒
Ài ràng wǒ men dié dǎo
Cinta membiarkan kita jatuh

再把對的人找到
Zài bǎ duì de rén zhǎo dào
Kemudian mempertemukan kita dengan orang yang tepat

Sunday, February 12, 2017

Victor Wong 品冠 - 我一個人記得就好 (Wo Yi Ge Ren Ji De Jiu Hao) - Lyric and Indonesia Translation


醒在空蕩的床 夢反鎖在鐵窗
Xǐng zài kōng dàng de chuáng mèng fǎn suǒ zài tiě chuāng
睜開眼數不完 第幾個望的天光
Zhēng kāi yǎn shǔ bù wán dì jǐ gè jué wàng de tiān guāng
我的從前以後 都留在你身上
Wǒ de cóng qián yǐ hòu dōu liú zài nǐ shēn shang
築成一道圍牆 遮去後半生的晴朗
Zhú chéng yī dào wéi qiáng zhē qù hòu bàn shēng de qíng lǎng

時間是解藥
Sheí shuō shí jiān shì jiě yào
一天一天回憶能淡掉
Yī tiān yī tiān huí yì néng dàn diào
我的悲傷 卻好不了
Wǒ de bēi shāng què hǎo bù liǎo
像一片刺青擦不掉
Xiàng yī piàn cì qīng cā bù diào

*
你忘了 我一個人記得就好
Nǐ wàng le wǒ yī gè rén jì de jiù hǎo
你走了 我一個人想念就好
Nǐ zǒu le wǒ yī gè rén xiǎng niàn jiù hǎo
給了承諾 就要做到
Gěi le chéng nuò jiù yào zuò dào
是我最後一次 垂死堅持的驕傲
Shì wǒ zuì hòu yī cì chuí sǐ jiān chí de jiāo'ào

**
太痛苦 我一個人記得就好
Tài tong kǔ wǒ yī gè rén jì de jiù hǎo
只要你走了以後快樂就好
Zhǐ yào nǐ zǒu le yǐ hòu kuài lè jiù hǎo
曾多重要 已不重要
Céng duō zhóng yào yǐ bù zhóng yào
那些熱戀喧鬧 有過就好
Nà xiē rè liàn xuān nào yǒu guò jiù hǎo

時間不會是解藥
Shí jiān bù huì shì jiě yào
服用越多越無處可逃
Fú yòng yuè duō yuè wú chù kě táo
它抹不掉 你每一張 印在我生命的合照
Tā mò bu diào nǐ měi yī zhāng yìn zài wǒ shēng mìng de hé zhào

Repeat *

Repeat **

你忘了 我一個人記得就好
Nǐ wàng le wǒ yī gè rén jì de jiù hǎo
你走了 我一個人想念就好
Nǐ zǒu le wǒ yī gè rén xiǎng niàn jiù hǎo
情願一生 被你套牢
Qíng yuàn yī shēng bèi nǐ tào láo
就算你已不再 讓我做你的依靠
Jiù suàn nǐ yǐ bù zài ràng wǒ zuò nǐ de yī kào

再痛苦 我一個人記得就好
Zài tong kǔ wǒ yī gè rén jì de jiù hǎo
只要你 從此以後過得更好
Zhǐ yào nǐ cóng cǐ yǐ hòu guò de gèng hǎo
曾多重要 已不重要
Céng duō zhóng yào yǐ bù zhóng yào
殘留多少遺憾 我來煎熬
Cán liú duō shǎo yí hàn wǒ lái jiān'áo

就讓我一個人 記得就好
Jiù ràng wǒ yī gè rén jì de jiù hǎo


INDONESIA TRANSLATION
Bangun di tempat tidur yang kosong, bermimpi terkunci di balik jeruji
Membuka mata di langit kesekian yang penuh keputusasaan tak berujung
Masa laluku kelak akan tertinggal dalam tubuhmu
Membangun sebuah dinding untuk mengaburkan langit cerah di kemudian hari

Siapa bilang waktu adalah penawarnya
Hari demi hari kenangan akan menghilang secara perlahan
Kesedihanku tidak menjadi lebih baik
Seperti tato yang tak terhapuskan

*
Kau telah lupa, sudah cukup aku sendiri yang mengingatnya
Kau telah pergi, sudah cukup aku sendiri yang merindu
Aku sudah memberi komitmen, maka harus melakukannya
Itu adalah kebanggan terakhir yang harus kupatuhi sampai mati

**
Meskipun terlalu menyakitkan, sudah cukup aku sendiri yang mengingatnya
Hanya ingin kau bahagia saat pergi nanti, itu sudah cukup
Sesuatu yang pernah begitu penting, sekarang tak penting lagi
Pernah ada cinta yang bising itu sudah cukup

Waktu tidak mungkin adalah penawarnya
Semakin banyak memakainya, semakin tidak ada tempat untuk berlari
Dia tidak dapat menghapus setiap foto yang tercetak di dalam hidupku

Ulangi (*) dan (**)

Kau telah lupa, sudah cukup aku sendiri yang mengingatnya
Kau telah pergi, sudah cukup aku sendiri yang merindu
Aku bersedia terjebak olehmu seumur hidup
Meskipun kau tak lagi membiarkan aku menjadi sandaranmu

Meskipun menyakitkan lagi, sudah cukup aku sendiri yang mengingatnya
Hanya ingin kau melewatinya dengan lebih baik sejak saat itu
Sesuatu yang pernah begitu penting, sekarang tak penting lagi
Seberapa banyak penyesalan yang masih tertinggal, biarkan aku tersiksa karenanya

Cukup biarkan aku sendiri yang mengingatnya